1-е Послание Иоанна

Глава 2

1 Дети5040 мои!3450 сие5023 пишу1125 вам,5213 чтобы2443 вы не3361 согрешали;264 а2532 если1437 бы кто5100 согрешил,264 то мы имеем2192 ходатая3875 пред43143588 Отцем,3962 Иисуса2424 Христа,5547 праведника;1342

2 2532 Он846 есть2076 умилостивление2434 за40123588 грехи266 наши,2257 и1161 не3756 только3440 за40123588 наши,2251 но235 и2532 за4012 грехи всего36503588 мира.2889

3 А2532 что3754 мы познали1097 Его,846 узнаем1097 из1722 того,5129 что14373588 соблюдаем5083 Его846 заповеди.1785

4 Кто3588 говорит:3004 «я познал1097 Его»,846 но3588 заповедей1785 Его846 не3361 соблюдает,5083 тот2076 лжец,5583 и2532 нет37562076 в1722 нем51293588 истины;225

5 а1161 кто3739302 соблюдает50833588 слово3056 Его,846 в1722 том5129 истинно2303588 любовь263588 Божия2316 совершилась:5048 из1722 сего5129 узнаем,1097 что3754 мы2070 в1722 Нем.846

6 Кто3588 говорит,3004 что пребывает3306 в1722 Нем,8462532 тот846 должен3784 поступать4043 так,3779 как2531 Он1565 поступал.4043

7 Возлюбленные!80 пишу1125 вам5213 не3756 новую2537 заповедь,1785 но235 заповедь1785 древнюю,3820 которую3739 вы имели2192 от575 начала.7463588 Заповедь17853588 древняя3820 есть20763588 слово,3056 которое3739 вы слышали191 от575 начала.746

8 Но притом3825 и новую2537 заповедь1785 пишу1125 вам,5213 что3739 есть2076 истинно227 и в1722 Нем846 и2532 в1722 вас:5213 потому что37543588 тьма4653 проходит3855 и3588 истинный228 свет5457 уже2235 светит.5316

9 Кто3588 говорит,3004 что он1511 во17223588 свете,5457 а3588 ненавидит3404 брата80 своего,846 тот еще2193737 во17223588 тьме.46532076

10 Кто3588 любит253588 брата80 своего,846 тот пребывает3306 во17223588 свете,5457 и2532 нет37562076 в1722 нем846 соблазна.4625

11 А1161 кто3588 ненавидит34043588 брата80 своего,846 тот находится2076 во17223588 тьме,4653 и2532 во17223588 тьме4653 ходит,4043 и2532 не3756 знает,1492 куда4226 идет,5217 потому что37543588 тьма4653 ослепила51863588 ему846 глаза.3788

12 Пишу1125 вам,5213 дети,5040 потому что3754 прощены863 вам52133588 грехи266 ради12233588 имени3686 Его.846

13 Пишу1125 вам,5213 отцы,3962 потому что3754 вы познали1097 Сущего3588 от575 начала.746 Пишу1125 вам,5213 юноши,3495 потому что3754 вы победили35283588 лукавого.4190 Пишу1125 вам,5213 отроки,3813 потому что3754 вы познали10973588 Отца.3962

14 Я написал1125 вам,5213 отцы,3962 потому что3754 вы познали10973588 Безначального.575746 Я написал1125 вам,5213 юноши,3495 потому что3754 вы2075 сильны,2478 и3588 слово30563588 Божие2316 пребывает3306 в1722 вас,5213 и2532 вы победили35283588 лукавого.4190

15 Не3361 любите253588 мира,2889 ни3366 того, что3588 в17223588 мире:28891437 кто5100 любит253588 мир,2889 в1722 том846 нет375620763588 любви263588 Отчей.3962

16 Ибо3754 все,3956 что3588 в17223588 мире:28893588 похоть19393588 плоти,4561 похоть19393588 очей3788 и3588 гордость2123588 житейская,979 не3756 есть2076 от15373588 Отца,3962 но235 от1537 мира2889 сего.35882076

17 И3588 мир2889 проходит,3855 и3588 похоть1939 его,846 а1161 исполняющий41603588 волю23073588 Божию2316 пребывает3306 вовек.15193588165

18 Дети!3813 последнее2078 время.56102076 И2532 как2531 вы слышали,191 что37543588 придет2064 антихрист,500 и2532 теперь3568 появилось1096 много4183 антихристов,500 то3606 мы и познаем1097 из того, что3754 последнее2078 время.56102076

19 Они вышли1831 от1537 нас,2257 но235 не3756 были22581537 наши:2257 ибо1063 если1487 бы они были22581537 наши,2257 то остались3306 бы302 с3326 нами;2257 но235 они вышли, и через2443 то открылось,5319 что3754 не37561526 все39561537 наши.2257

20 Впрочем,2532 вы5210 имеете2192 помазание5545 от5753588 Святого40 и2532 знаете1492 все.3956

21 Я написал1125 вам5213 не3756 потому,3754 чтобы вы не3756 знали14923588 истины,225 но235 потому,3754 что вы знаете1492 ее,846 равно как и2532 то, что3754 всякая3956 ложь5579 не37562076 от15373588 истины.225

22 Кто510020763588 лжец,5583 если1487 не3361 тот, кто3588 отвергает,720 что3754 Иисус24243756 есть20763588 Христос?5547 Это377820763588 антихрист,500 отвергающий7203588 Отца3962 и3588 Сына.5207

23 Всякий,3956 отвергающий7203588 Сына,5207 не37613588 имеет2192 и Отца;39623588 а исповедующий36703588 Сына5207 имеет2192 и3588 Отца.3962

24 Итак,3767 что3739 вы5210 слышали191 от575 начала,746 то и да пребывает3306 в1722 вас;5213 если1437 пребудет3306 в1722 вас5213 то, что3739 вы слышали191 от575 начала,746 то и2532 вы5210 пребудете3306 в17223588 Сыне5207 и2532 в17223588 Отце.3962

25 253284620763588 Обетование1860 же, которое3739 Он846 обещал1861 нам,2254 есть жизнь22223588 вечная.166

26 Это5023 я написал1125 вам5213 об40123588 обольщающих4105 вас.5209

27 Впрочем,2532 помазание,5545 которое3739 вы5210 получили2983 от575 Него,846 в1722 вас5213 пребывает,3306 и2532 вы не3756 имеете2192 нужды,5532 чтобы2443 кто5100 учил1321 вас;5209 но235 как5613 самое846 сие3588 помазание5545 учит1321 вас52094012 всему,3956 и2532 оно2076 истинно227 и2532 неложно,375620765579 то,2532 чему2531 оно научило1321 вас,5209 в1722 том846 пребывайте.3306

28 2532 Итак,3568 дети,5040 пребывайте3306 в1722 Нем,846 чтобы,2443 когда3752 Он явится,5319 иметь2192 нам дерзновение3954 и2532 не3361 постыдиться153 пред575 Ним846 в17223588 пришествие3952 Его.846

29 Если1437 вы знаете,1492 что3754 Он2076 праведник,1342 знайте1097 и то, что3754 всякий,3956 делающий41603588 правду,1343 рожден1080 от1537 Него.846

1-е Iвана

Розділ 2

1 Діточки мої, — це пишу́ я до вас, щоб ви не грішили! А коли хто згріши́ть, то маємо Заступника перед Отцем, — Ісуса Христа, Праведного.

2 Він ублага́ння за наші гріхи, і не тільки за наші, але й за гріхи всього світу.

3 А що ми пізнали Його, пізнає́мо це з того, коли заповіді Його доде́ржуємо.

4 Хто говорить: „Пізнав я Його“, але не доде́ржує Його заповідів, той неправдомовець, і немає в нім правди!

5 А хто доде́ржує Його слово, у тому Божа любов справді вдоскона́лилась. Із того ми пізнає́мо, що в Нім пробува́ємо.

6 А хто каже, що в Нім пробува́є, той повинен пово́дитись так, як пово́дився Він.

7 Улю́блені, — не пишу́ я для вас нову́ заповідь, але заповідь давню, яку мали від поча́тку: заповідь давня, — то слово, що чули його від поча́тку.

8 Але нову́ заповідь я вам пишу́, що справді вона в Нім та в вас, — що минається те́мрява, і світло правдиве вже світить.

9 Хто говорить, що він пробува́є у світлі, та нена́видить брата свого, той у те́мряві досі.

10 А хто любить брата свого́, той пробува́є у світлі, і в ньому спотика́ння немає.

11 Хто ж нена́видить брата свого, пробуває той у те́мряві й ходить у те́мряві, і не знає, куди він іде, бо те́мрява очі йому осліпила.

12 Пишу́ я вам, ді́тоньки, що гріхи вам прощаються ради Йме́ння Його.

13 Пишу́ вам, батьки, бо ви пізнали Того, Хто від поча́тку. Пишу́ вам, юнаки́, бо перемогли ви лукавого.

14 Пишу́, діти, вам, бо ви пізнали Отця. Я писав вам, батьки, бо ви пізнали Того, Хто від поча́тку. Писав я до вас, юнаки́, бо міцні́ ви, і Слово Боже в вас пробуває, і лукавого перемогли ви.

15 Не любіть світу, ані того, що́ в світі. Коли любить хто світ, у тім немає любови Отцівської,

16 бо все, що в світі: пожадливість тілесна, і пожадливість оча́м, і пиха́ життє́ва, — це не від Отця, а від світу.

17 Минається і світ, і його пожадли́вість, а хто Божу волю виконує, той повік пробува́є!

18 Діти, — остання година! А що чули були́, що анти́христ іде, — а тепер з'явилось багато анти́христів, — з цього ми пізнає́мо, що остання година настала!

19 Із нас вони вийшли, та до нас не належали. Коли б були належали до нас, то залиши́лися б з нами; але вийшли, щоб відкрилось, що не всі вони наші.

20 А ви маєте пома́зання від Святого, і знаєте все.

21 Я не писав вам, немов ви не знаєте правди, але що знаєте її, і що всяка лжа не від правди.

22 Хто неправдомо́вець, як не той, хто відкидає, що Ісус є Христос? Це анти́христ, що відрікається Отця й Сина!

23 Кожен, хто відрікається Сина, не має Отця; хто визнає́ Сина, той має Отця.

24 Тож, що́ ви чули з поча́тку, нехай в вас пробуває воно; якщо в вас пробува́тиме те, що́ ви чули з поча́тку, то й ви пробува́тимете в Сині й Отці.

25 А оце та обі́тниця, яку Він Сам обіцяв нам: вічне життя.

26 Це я написав вам про тих, хто обманює вас.

27 А пома́зання, яке прийняли́ ви від Нього, — воно в вас залиша́ється, і ви не потребу́єте, щоб вас хто навчав. А що те пома́зання само вас навчає про все, — воно бо правдиве и нехи́бне, — то я́к вас навчило воно, у тім пробувайте.

28 А тепер, діточки, залишайтеся в Нім, щоб, як з'явиться Він, то щоб ми мали відвагу та не були засоро́млені Ним під час Його прихо́ду.

29 Коли знаєте, що Він праведний, то знайте, що всякий, хто чинить праведність, народився від Нього.

1-е Послание Иоанна

Глава 2

1-е Iвана

Розділ 2

1 Дети5040 мои!3450 сие5023 пишу1125 вам,5213 чтобы2443 вы не3361 согрешали;264 а2532 если1437 бы кто5100 согрешил,264 то мы имеем2192 ходатая3875 пред43143588 Отцем,3962 Иисуса2424 Христа,5547 праведника;1342

1 Діточки мої, — це пишу́ я до вас, щоб ви не грішили! А коли хто згріши́ть, то маємо Заступника перед Отцем, — Ісуса Христа, Праведного.

2 2532 Он846 есть2076 умилостивление2434 за40123588 грехи266 наши,2257 и1161 не3756 только3440 за40123588 наши,2251 но235 и2532 за4012 грехи всего36503588 мира.2889

2 Він ублага́ння за наші гріхи, і не тільки за наші, але й за гріхи всього світу.

3 А2532 что3754 мы познали1097 Его,846 узнаем1097 из1722 того,5129 что14373588 соблюдаем5083 Его846 заповеди.1785

3 А що ми пізнали Його, пізнає́мо це з того, коли заповіді Його доде́ржуємо.

4 Кто3588 говорит:3004 «я познал1097 Его»,846 но3588 заповедей1785 Его846 не3361 соблюдает,5083 тот2076 лжец,5583 и2532 нет37562076 в1722 нем51293588 истины;225

4 Хто говорить: „Пізнав я Його“, але не доде́ржує Його заповідів, той неправдомовець, і немає в нім правди!

5 а1161 кто3739302 соблюдает50833588 слово3056 Его,846 в1722 том5129 истинно2303588 любовь263588 Божия2316 совершилась:5048 из1722 сего5129 узнаем,1097 что3754 мы2070 в1722 Нем.846

5 А хто доде́ржує Його слово, у тому Божа любов справді вдоскона́лилась. Із того ми пізнає́мо, що в Нім пробува́ємо.

6 Кто3588 говорит,3004 что пребывает3306 в1722 Нем,8462532 тот846 должен3784 поступать4043 так,3779 как2531 Он1565 поступал.4043

6 А хто каже, що в Нім пробува́є, той повинен пово́дитись так, як пово́дився Він.

7 Возлюбленные!80 пишу1125 вам5213 не3756 новую2537 заповедь,1785 но235 заповедь1785 древнюю,3820 которую3739 вы имели2192 от575 начала.7463588 Заповедь17853588 древняя3820 есть20763588 слово,3056 которое3739 вы слышали191 от575 начала.746

7 Улю́блені, — не пишу́ я для вас нову́ заповідь, але заповідь давню, яку мали від поча́тку: заповідь давня, — то слово, що чули його від поча́тку.

8 Но притом3825 и новую2537 заповедь1785 пишу1125 вам,5213 что3739 есть2076 истинно227 и в1722 Нем846 и2532 в1722 вас:5213 потому что37543588 тьма4653 проходит3855 и3588 истинный228 свет5457 уже2235 светит.5316

8 Але нову́ заповідь я вам пишу́, що справді вона в Нім та в вас, — що минається те́мрява, і світло правдиве вже світить.

9 Кто3588 говорит,3004 что он1511 во17223588 свете,5457 а3588 ненавидит3404 брата80 своего,846 тот еще2193737 во17223588 тьме.46532076

9 Хто говорить, що він пробува́є у світлі, та нена́видить брата свого, той у те́мряві досі.

10 Кто3588 любит253588 брата80 своего,846 тот пребывает3306 во17223588 свете,5457 и2532 нет37562076 в1722 нем846 соблазна.4625

10 А хто любить брата свого́, той пробува́є у світлі, і в ньому спотика́ння немає.

11 А1161 кто3588 ненавидит34043588 брата80 своего,846 тот находится2076 во17223588 тьме,4653 и2532 во17223588 тьме4653 ходит,4043 и2532 не3756 знает,1492 куда4226 идет,5217 потому что37543588 тьма4653 ослепила51863588 ему846 глаза.3788

11 Хто ж нена́видить брата свого, пробуває той у те́мряві й ходить у те́мряві, і не знає, куди він іде, бо те́мрява очі йому осліпила.

12 Пишу1125 вам,5213 дети,5040 потому что3754 прощены863 вам52133588 грехи266 ради12233588 имени3686 Его.846

12 Пишу́ я вам, ді́тоньки, що гріхи вам прощаються ради Йме́ння Його.

13 Пишу1125 вам,5213 отцы,3962 потому что3754 вы познали1097 Сущего3588 от575 начала.746 Пишу1125 вам,5213 юноши,3495 потому что3754 вы победили35283588 лукавого.4190 Пишу1125 вам,5213 отроки,3813 потому что3754 вы познали10973588 Отца.3962

13 Пишу́ вам, батьки, бо ви пізнали Того, Хто від поча́тку. Пишу́ вам, юнаки́, бо перемогли ви лукавого.

14 Я написал1125 вам,5213 отцы,3962 потому что3754 вы познали10973588 Безначального.575746 Я написал1125 вам,5213 юноши,3495 потому что3754 вы2075 сильны,2478 и3588 слово30563588 Божие2316 пребывает3306 в1722 вас,5213 и2532 вы победили35283588 лукавого.4190

14 Пишу́, діти, вам, бо ви пізнали Отця. Я писав вам, батьки, бо ви пізнали Того, Хто від поча́тку. Писав я до вас, юнаки́, бо міцні́ ви, і Слово Боже в вас пробуває, і лукавого перемогли ви.

15 Не3361 любите253588 мира,2889 ни3366 того, что3588 в17223588 мире:28891437 кто5100 любит253588 мир,2889 в1722 том846 нет375620763588 любви263588 Отчей.3962

15 Не любіть світу, ані того, що́ в світі. Коли любить хто світ, у тім немає любови Отцівської,

16 Ибо3754 все,3956 что3588 в17223588 мире:28893588 похоть19393588 плоти,4561 похоть19393588 очей3788 и3588 гордость2123588 житейская,979 не3756 есть2076 от15373588 Отца,3962 но235 от1537 мира2889 сего.35882076

16 бо все, що в світі: пожадливість тілесна, і пожадливість оча́м, і пиха́ життє́ва, — це не від Отця, а від світу.

17 И3588 мир2889 проходит,3855 и3588 похоть1939 его,846 а1161 исполняющий41603588 волю23073588 Божию2316 пребывает3306 вовек.15193588165

17 Минається і світ, і його пожадли́вість, а хто Божу волю виконує, той повік пробува́є!

18 Дети!3813 последнее2078 время.56102076 И2532 как2531 вы слышали,191 что37543588 придет2064 антихрист,500 и2532 теперь3568 появилось1096 много4183 антихристов,500 то3606 мы и познаем1097 из того, что3754 последнее2078 время.56102076

18 Діти, — остання година! А що чули були́, що анти́христ іде, — а тепер з'явилось багато анти́христів, — з цього ми пізнає́мо, що остання година настала!

19 Они вышли1831 от1537 нас,2257 но235 не3756 были22581537 наши:2257 ибо1063 если1487 бы они были22581537 наши,2257 то остались3306 бы302 с3326 нами;2257 но235 они вышли, и через2443 то открылось,5319 что3754 не37561526 все39561537 наши.2257

19 Із нас вони вийшли, та до нас не належали. Коли б були належали до нас, то залиши́лися б з нами; але вийшли, щоб відкрилось, що не всі вони наші.

20 Впрочем,2532 вы5210 имеете2192 помазание5545 от5753588 Святого40 и2532 знаете1492 все.3956

20 А ви маєте пома́зання від Святого, і знаєте все.

21 Я написал1125 вам5213 не3756 потому,3754 чтобы вы не3756 знали14923588 истины,225 но235 потому,3754 что вы знаете1492 ее,846 равно как и2532 то, что3754 всякая3956 ложь5579 не37562076 от15373588 истины.225

21 Я не писав вам, немов ви не знаєте правди, але що знаєте її, і що всяка лжа не від правди.

22 Кто510020763588 лжец,5583 если1487 не3361 тот, кто3588 отвергает,720 что3754 Иисус24243756 есть20763588 Христос?5547 Это377820763588 антихрист,500 отвергающий7203588 Отца3962 и3588 Сына.5207

22 Хто неправдомо́вець, як не той, хто відкидає, що Ісус є Христос? Це анти́христ, що відрікається Отця й Сина!

23 Всякий,3956 отвергающий7203588 Сына,5207 не37613588 имеет2192 и Отца;39623588 а исповедующий36703588 Сына5207 имеет2192 и3588 Отца.3962

23 Кожен, хто відрікається Сина, не має Отця; хто визнає́ Сина, той має Отця.

24 Итак,3767 что3739 вы5210 слышали191 от575 начала,746 то и да пребывает3306 в1722 вас;5213 если1437 пребудет3306 в1722 вас5213 то, что3739 вы слышали191 от575 начала,746 то и2532 вы5210 пребудете3306 в17223588 Сыне5207 и2532 в17223588 Отце.3962

24 Тож, що́ ви чули з поча́тку, нехай в вас пробуває воно; якщо в вас пробува́тиме те, що́ ви чули з поча́тку, то й ви пробува́тимете в Сині й Отці.

25 253284620763588 Обетование1860 же, которое3739 Он846 обещал1861 нам,2254 есть жизнь22223588 вечная.166

25 А оце та обі́тниця, яку Він Сам обіцяв нам: вічне життя.

26 Это5023 я написал1125 вам5213 об40123588 обольщающих4105 вас.5209

26 Це я написав вам про тих, хто обманює вас.

27 Впрочем,2532 помазание,5545 которое3739 вы5210 получили2983 от575 Него,846 в1722 вас5213 пребывает,3306 и2532 вы не3756 имеете2192 нужды,5532 чтобы2443 кто5100 учил1321 вас;5209 но235 как5613 самое846 сие3588 помазание5545 учит1321 вас52094012 всему,3956 и2532 оно2076 истинно227 и2532 неложно,375620765579 то,2532 чему2531 оно научило1321 вас,5209 в1722 том846 пребывайте.3306

27 А пома́зання, яке прийняли́ ви від Нього, — воно в вас залиша́ється, і ви не потребу́єте, щоб вас хто навчав. А що те пома́зання само вас навчає про все, — воно бо правдиве и нехи́бне, — то я́к вас навчило воно, у тім пробувайте.

28 2532 Итак,3568 дети,5040 пребывайте3306 в1722 Нем,846 чтобы,2443 когда3752 Он явится,5319 иметь2192 нам дерзновение3954 и2532 не3361 постыдиться153 пред575 Ним846 в17223588 пришествие3952 Его.846

28 А тепер, діточки, залишайтеся в Нім, щоб, як з'явиться Він, то щоб ми мали відвагу та не були засоро́млені Ним під час Його прихо́ду.

29 Если1437 вы знаете,1492 что3754 Он2076 праведник,1342 знайте1097 и то, что3754 всякий,3956 делающий41603588 правду,1343 рожден1080 от1537 Него.846

29 Коли знаєте, що Він праведний, то знайте, що всякий, хто чинить праведність, народився від Нього.

1.0x